♦Her favorite prayers


Christmas Novena - December 16 - 24

♦What is a Novena?

The Novena starts 9 days before Christmas


♦Novena prayer   ♦The Great O Antiphons ♦Scripture Reading  ♦Be born in us, Incarnate Love!

♦Daily Antiphons for the Magnificat   ♦Magnificat   ♦About the Magnificat



Novena prayer



Hail and blessed be the hour and

moment/ in which the Son of God was

born of the most pure Virgin Mary/ at

midnight in Bethlehem in piercing cold./

In that hour vouchsafe, O my God!/ to

hear our prayers and grant our desires,/

through the merits of our Saviour Jesus

Christ, and his Blessed Mother. Amen.




Scripture Reading


December 16: Genesis 3:1-15; Romans 1:18-26


December 17: Genesis 3:14-20; Romans 5:12-21


December 18: Genesis 17:15-23; Romans 4:13-23


December 19: Deuteronomy 15:13-20; Acts 3:18-26


December 20: Isaiah 28:14-20; Romans 10:5-11


December 21: 1 Samuel 2:1-10; Luke 1:26-39


December 22: Deuteronomy 7:6-21; Ephesians 2:12-22


December 23: Isaiah 7:10-16; Matthew 1:18-25


December 24: Micah 5:1-5; Luke 2:1-8




 Drop down dew from above, O you heavens, and let the clouds rain the Just One.





Daily Antiphons for the Magnificat


16. Behold, the King will come, the Lord of the earth, and He will remove from us the yoke of our captivity.


17. O Wisdom, who came from the mouth of the Most High, reaching from end to end and ordering all things mightily and sweetly, Come, and teach us the way of prudence.


18. O Lord and Ruler of the House of Israel, who appeared to Moses in the flame of the burning bush and gave him the law on Sinai: Come and redeem us with outstretched arm.


19. O Root of Jesse, who stands for an ensign of the people, before whom kinds shall keep silence and unto whom the Gentiles shall make supplication: Come to deliver us, and tarry not.


20. O Key of David, and Scepter of the House of Israel, who opens and no man shuts, who shuts and no man opens: Come and bring forth the captive from his prison, he who sits in darkness and in the shadow of death.


21. O King of the Gentiles and their desired One, the Cornerstone that makes both one: Come, and deliver man, whom You formed out the dust of the earth.


22. O King of the Gentiles and their desired One, the Cornerstone that makes both one: Come, and deliver man, whom You formed out of the dust of the earth.


23. O Emmanuel, God with us, our King and Lawgiver, the expected of the nations and their Savior: Come to save us, O Lord our God.


24. With the rising of the sun, you will soon see the King of kings and Lord of lords, coming forth from His Father, as the bridegroom, from His bridal chamber.








Magnificat (English)


My soul magnifies the Lord,

And my spirit rejoices in God my Savior.

For He has regarded the low estate of His handmaiden,

For behold, henceforth all generations shall call me blessed.

For He who is mighty has done great things for me, and holy is His name. And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.

He has shown strength with His arm:

He has scattered the proud in the imagination of their hearts.

He has put down the mighty from their thrones,

and exalted those of low degree.

He has filled the hungry with good things;

and the rich He has sent empty away.

He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy;

As He spoke to our fathers, to Abraham and to His posterity forever.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen

Scripture text: Revised Standard Version - Catholic Edition


Magnificat (Latin)


Magníficat ánima mea Dóminum,

et exsultávit spíritus meus

in Deo salvatóre meo,

quia respéxit humilitátem

ancíllæ suæ.

Ecce enim ex hoc beátam

me dicent omnes generatiónes,

quia fecit mihi magna,

qui potens est,

et sanctum nomen eius,

et misericórdia eius in progénies

et progénies timéntibus eum.

Fecit poténtiam in bráchio suo,

dispérsit supérbos mente cordis sui;

depósuit poténtes de sede

et exaltávit húmiles.

Esuriéntes implévit bonis

et dívites dimísit inánes.

Suscépit Ísrael púerum suum,

recordátus misericórdiæ,

sicut locútus est ad patres nostros,

Ábraham et sémini eius in sæcula.

Glória Patri et Fílio

et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio,

et nunc et semper,

et in sæcula sæculórum.




About the Magnificat

The Magnificat [Latin: magnifies], also called the Canticle of Mary, is recorded in the Gospel of Luke (1:46-55). It is the Virgin Mary's joyous prayer in response to her cousin Elizabeth's greeting (Luke 1: 41-45). This great hymn forms part of the Church's prayer in the Divine Office (Liturgy of the Hours). When it is recited as part of the Divine Office, it is followed by the Gloria Patri ("Glory be"). The traditional sung Magnificat is Latin plainchant. One of the hymn's most glorious musical renditions is the version of the Magnificat by J.S. Bach.

The Catechism of the Catholic Church describes the Magnificat as "the song both of the Mother of God and of the Church" [CCC 2619], and explains this prayer's significance:

Mary's prayer is revealed to us at the dawning of the fullness of time. Before the Incarnation of the Son of God, and before the outpouring of the Holy Spirit, her prayer cooperates in a unique way with the Father's plan of loving kindness: at the Annunciation, for Christ's conception; at Pentecost, for the formation of the Church, His Body. In the faith of His humble handmaid, the Gift of God found the acceptance He had awaited from the beginning of time. She whom the Almighty made "full of grace" responds by offering her whole being: "Behold I am the handmaid of the Lord; let it be [done] to me according to Thy word". "Fiat": this is Christian prayer: to be wholly Gods' because He is wholly ours. [CCC 2617]




















Mother Teresa Center

3835 National Avenue

San Diego, CA 92113






♦Italiano  ♦English  ♦Español  ♦Français  ♦Português  ♦Deutsch 中文


My soul magnifies the Lord,

Home    ●About    ●Prayer   ●News   ●Publications    ●Library    ●Multimedia    ●Archives   ●Contacts